sxmif 发表于 昨天 08:55

[大黄标]413553 莫扎特安魂曲 伯姆





碟片下载(158)-- 莫扎特:安魂曲(Bohm)
莫扎特 – 安魂曲 D小调 K626(Karl Bohm指挥维也纳爱乐)

版本信息:DG 3111-12 日本版, 1984年初版。欧美版的封面见下图。

莫扎特的安魂曲,这部作品应该不需要多做介绍了吧!这首莫扎特传世的不朽作品,也是入门者初窥古典音乐殿堂之美的必听音乐。Carl Bohm指挥维也纳爱乐的版本,名列”日本唱片艺术「究极 100」”榜单,应该是目前最受肯定的诠释吧!

「安魂曲D小调」是莫扎特最后一首庄严的宗教音乐,与威尔第、佛瑞的安魂曲并称为 「世界三大安魂曲」。歌剧「魔笛」接近完成之时的一七九一年七月某一天,有一位穿著灰色斗篷的陌生男士 来拜访莫扎特。这位怪异的男客未曾多说话,只拜托莫扎特为他写一首「安魂曲」,付了一 半订金,但未留下姓名。这个时期健康状态很差的莫扎特精神上也很耗弱,认为这位男士是 死神,而「安魂曲」便是为自己的葬礼所写的。后来他才知道这位灰衣男士是瓦赛克伯爵的 仆人莱特盖普。伯爵要在妻子的忌日亲自演奏莫扎特所作的「安魂曲」,莱特盖普则是他的 伴奏者。虽然手头上还有其它工作,但为赶在约定时间交出曲子,莫扎特一边流泪一边作曲,以 至病情急遽恶化,终于在十二月四日夜晚写到第三部「续唱」的第六曲「泪之日」第八小节 时,莫扎特感到力不从心,无法再继续提笔了,他觉悟到自己的大限已至,立即招呼弟子朱 斯麦亚前来枕畔,指示曲子的未完部分,十二月五日零时五十五分,莫扎特终于撒手西归。 莫扎特死后,未完的「安魂曲」由朱斯麦亚继续完成。   

「安魂曲」共分七部,十四曲,由独唱四部、混声合唱以及管弦乐团联合演奏。

Tracklisting:

1. Requiem: Requiem-Kyrie (Chor/Sopran) -
2. Requiem: Dies irae (Chor) -
3. Requiem: Tuba mirum (Sopran-Alt-Tenor-Bass) -
4. Requiem: Rex tremendae (Chor) -
5. Requiem: Recordare (Sopran-Alt-Tenor-Bass) -
6. Requiem: Confutatis (Chor) -
7. Requiem: Lacrimosa (Chor) -
8. Requiem: Domine Jesu (Chor-Sopran-Alt-Tenor-Bass) -
9. Requiem: Hostias (Chor) -
10. Requiem: Sanctus (Chor) -
11. Requiem: Benedictus (Chor-Sopran-Alt-Tenor-Bass) -
12. Requiem: Agnus Dei-Lux aeterna (Chor-Sopran) –

莫扎特的“安魂曲”(Requiem)

Wolfgang Amadeus Mozart: Requiem d-Moll, KV 626

“安魂曲”(Requiem) 是莫扎特的遺作﹐安魂曲requiem (安魂彌撒 Requiem mass).﹕
一种用于天主教追悼儀式的合唱套曲。

我認為莫扎特的安魂曲KV 626不但是他最偉大的作品,也是世界上最感人的樂曲之
一。是一首沒有寫完的“天鵝之歌”,是莫扎特天才的絕筆。

莫扎特的“安魂曲”(Requiem)是他臨終前仍未完成的作品,很多由其弟子蘇絲麥爾
補續完成。(最后的几段完全由蘇創作。所以人們會發現有些時是在重复開頭的段
落)。據說﹐以蘇的才情,似乎有些難為他。好在莫扎特從一開始的入堂經,垂怜
經,即确定了整體的風格和气勢。平心而論,蘇貫徹了作品的整體性。但可以斷言,
這部作品如能完全讓莫扎特完成,肯定會更偉大.

安魂曲之所以稱為安魂,源于拉丁文Requiem-安息。其實大部分的安魂作品都不會
太令人悲傷,相反是以撫慰和祈禱為主。可從經文的內容看到安魂曲主要是表現對
主的服從,祈求主的怜憫,抒發的神的恐懼-神怒之日,(很多較浪漫時期的作曲家,
對這個部份有震撼的創作,如白遼士,威爾第。末日審判,號角響起等,几節的銅
管會吹動的﹐惊天地,泣鬼神。)還有占相當比例的歡呼歌,贊美歌,羔羊頌等來
贊美天主的偉大。所以人們肯定可以從中听到升華之聲,禮拜之樂﹐一如經中唱到
“天地間充滿主的榮耀,歡呼之聲響徹云霄”。

安魂曲這种曲式用于悼念亡人,表達了人對于死亡的恐懼和對人生的依戀,一般來
說,這种曲子都充滿痛苦、哀傷甚至陰森恐怖的气氛,莫扎特的這首《安魂曲》卻
与眾不同,他在生命的最后時刻譜寫的這首樂曲可以說正是為他自己寫就,他一生
都帶給人們快樂(人們可在電影“莫扎傳”看到),在离開人世前表達的与其說是悲
哀,倒不如說是對天堂的向往和擺脫塵世的解脫(莫扎特曾在生前多次深深地思考和
探索過﹐這個令通常人所煩惱和恐懼的問題。人們可從莫扎特給他父親的多次通信
中讀到這一點)。

安魂曲、鎮魂歌,正式名稱為,安魂彌撒,源自於拉丁語"Ite, missa ets","會已
開畢,請歸去"之意。彌撒音樂都是教會用的詩歌式圣樂, 在不同場合使用配合不
同的經文的彌撒樂。

安魂曲是一种宗教音樂形式,因為它有八段固定的經文并用于宗教儀式,我不是基
督教徒,但這并不妨礙我被這首樂曲所感動,從這里我獲得一种無与倫比的美感,
這种美是純潔的﹐崇高的、神圣的、超凡脫俗的、它體現了人類對世俗紛爭的鄙視
和厭惡,對永恆的歡樂﹐安宁﹐和平的渴求。我每次听這首樂曲時都隔斷一切外界
的聲音,關上燈,點燃蠟燭﹐靠躺在沙發裡﹐然后微微地閉目靜听﹐隨著樂曲而遐
想。而每次听完,那震憾心靈的﹐動人的旋律﹐伴隨著那雄偉﹐莊嚴的氣勢﹐仍縈
繞在頭腦中久久不絕。。。。。


全曲由八大樂章組成﹕
(序曲) "Introitus” 進堂詠
第一章“Kyrie”“垂怜經”
第二章“ Sequentia””進詠嘆“
第三章“ Offertorium””奉獻經“
第四章“Sanctus”“圣哉經”
第五章“ Benedictus”“贊美經”
第六章“ Agnus Dei”“羔羊經”
第七章
(尾聲)“Communion”“領主詠”

(序曲) “Introitus” 進堂詠

低沉而緩慢的吹奏﹐伴隨著陣陣平靜和諧樂﹐把人們代進了莊嚴肅穆的教堂中﹐靜
靜等待著即將開始的“安魂彌撒”。這裡只有兩種樂器進行演奏﹐Bassetthorn﹕莫
扎特最喜歡的老式單簧管﹐和Bassoons(吧松管)。

當引曲過後﹐突然響起Trombones(長號) 的高抗激昂的吹奏﹐告示人們﹐ 彌撒開始。低沉
渾厚的(BASS)男中音﹐把人們的心﹐靈魂﹐感情﹐代入一片寧靜﹐嚴肅。伴隨著接
之而來的﹐源源不絕的﹐唱詩班多次重復的合唱﹐另人如身臨其境﹐共祝禱詞。

"主阿﹐讓他們永恒地休息吧。主阿﹐把輕亮的光永久地撒在在他們的軀體。 上帝阿﹐
願我的讚美 和 誓愿﹐隨著這禱告飄向耶路撒冷。願你听見我的禱告, 安撫死者的
靈魂﹐接受死者的骨肉﹐讓他們永恒地安息吧。"

原文
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Dimine,
et lux perpetua luceat eis.

英文
Grant them eternal rest,O Lord,
and may perpetual light shine on them.
Thou, O God, art praised in Sion,
and unto Thee shall the vow
be performed in Jerusalem.
Hear my prayer, unto Thee shall all
flesh come.
Grant them eternal rest, O Lord, and
may perpetual light shine on them.


第一樂章 “Kyrie”“慈悲經”

在 (序曲) “Introitus” 進堂詠的尾聲中﹐莫扎特採用了經過刻意藝術加工的(Baroque)
巴洛克的樂風(巴洛克雖是源起于17世紀歐洲的一种音樂藝術)﹐使作品的色調和感
情色彩加重。 "階梯式的力度變化"是巴洛克音樂的特點﹐意在令人產生更多的想像。
一陣陣一派优雅輕快旋律﹐與之緊相連接的是以(Double fugue)雙賦格曲的形式擬
就了安魂彌撒中的“Kyrie”“慈悲經”的打動人心的氣氛和憮慰心靈的場面。由于
(fugue)賦格曲的重複調發的特性﹐更加突出和強化了主題。

那弔念逝世者的音樂,那種真誠深刻的旋律伴隨著”安魂曲”KYRIE中的男高音﹐他
聲音激昂﹐高亢﹐滿懷熱情﹐若有所思,對上帝充滿了虔誠﹐充滿了希望。他在用
自己心和靈魂與主在交流。他一便又一便地懇求主,賜怜憫于人間﹐寬恕亡魂(人)們
所犯下的罪惡﹐接受亡魂(人)們在走如天堂前的慚悔。施愛于飄離肉體的亡魂。”
Kyrie eleison”是希腊語“天主阿,怜憫我等“

“天主阿,怜憫我等﹗基督阿﹐降慈悲于我們﹗天主阿,怜憫我等﹗”

原文
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison. .

英文
Lord have mercy upon us
Christ have mercy upon us.
Lord have mercy upon us

在(Baroque) 巴洛克式與(Fugue)賦格曲式多次巧妙地運用之後﹐于第一樂章的結尾
處﹐利用了喚醒大眾的聲樂技巧﹐令人產生了心馳神往的﹐一派虛無飄渺﹐古神話
式的仙境(上帝的花園)。

突然。。。。。天震怒了。。。。

第二樂章 “ Sequentia””進詠嘆“

進詠嘆又包括:

1。震怒之日(Dies irae)

2。號角響徹四方(Tuba mirum)

3。威嚴的君王(Rex tremendae)

4。慈悲的耶穌(Recordare)

5。羞慚無地(Confutatis)

6。痛哭之日(Lacrimosa);

六個樂段。


第二樂章是“安魂曲”全曲的精華﹐也是天主教安魂彌撒禮拜儀式中的最重要的一
個部分。

莫扎特在這裡用其音樂作為神性表達的純粹性和超越性。所幸我們這個日見世俗和
平庸的時代仍然擁有“敘詠”(Sequentia)合唱團這樣執著的中世紀音樂布道者以
及Babara thornton凝聚著生命激情的神圣詠唱,那有如水晶般純淨的聲音。

以Babara thornton為首的女聲合唱團創造出一种平靜內斂的演繹風格。她們把對希
爾德佳簡單而优美的音樂的誠摯熱愛潛藏于對神圣之光的凝神注視和虔誠的敬畏之
中,不加修飾的聲音從心底緩緩流出,在平靜和謙卑中呈現那生動鮮明的神秘异象,
如熠熠生輝永不熄滅的燭焰,如晴朗的天空飄過一絲白云,將听者帶至鮮活的靈性
體驗之中,一旦沉浸其中,有如靈魂出竅般的狂喜就會如期而至,恍惚間如同置身
天使行列之中聆听神靈的歌詠。

第一樂段﹕1。震怒之日(Dies irae)樂段的開初﹐那扣人心弦的﹐波瀾壯闊的音樂
和唱詩班的合唱﹐讓人們在顫抖中﹐恐懼中感到“震怒之日的降臨”。那快節奏的
旋律與樂句﹐一遍遍劃過聽眾的耳邊﹐象震怒發狂的低吼圍繞著﹐威脅著人們。

“天憤心, 天震怒﹐ 震怒的天將用烈火把塵寰溶化在灰里﹐大衛和斯比勒同時來作
證。

天無忌憚﹐任意行事﹐何時將遣法官來嚴密地審判人間的所有事。嚴格清算罪惡。我
將如何戰栗!”

原文﹕
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus.

英文﹕
Day of wrath, that day
Will dissolve the earth in ashes
As David and the Sibyl bear witness

What dread there will
When the Judge shall come
To judge all things strictly

第二樂段﹕2。號角響徹四方(Tuba mirum)

在這恐懼﹐惶惑﹐顫抖的時刻裡﹐高昂的長號獨奏﹐振奮人心地為人們代來了響徹
四方的天主的號角。驅散了人們的恐懼﹐惶惑和顫抖。(BASS)男低音獨唱和四步重
奏及四步合唱的伴隨﹐此起彼伏﹐波瀾壯闊﹐以強烈的氣氛向人們宣告天主的將遣
君王降臨。天主將干預震怒的天﹐將降憐憫于滄桑﹐將人間的苦難。送魂的人們凝
神屏息﹐虔誠地渴望著名﹐聆聽著。。。。


“天主的號角響徹雲霄, 傳播美妙絕倫的聲音﹐遍及所有土地墳墓, 墓穴中的已死
眾生,都將被逼走向主的台前。

受造的都要复蘇。答复主的審訊,死亡和万象都要惊惶失措。

展開記錄功過的簿冊,罪無巨細,無一或遺,舉世人類都將据此裁判。

當審判者坐定后,一切隱秘都將暴露,無一罪行可逃遣罰。

可怜的我,那時將說什么呢?義人不能安心自保,我還向誰去求庇護?“

原文﹕
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum
Coget omnes ante thronum. .

Mors stupebit et natura
Cum resurget creatura
Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit
Quidquid latet apparebit, .
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronum rogaturus, ,
Cum vix justus sit securus?

英文﹕
A trumpet, spreading a wondrous sound
Through the graves of all lands,
Will drive mankind before the throne

Death and Nature shall be astonished
When all creation rises again
To answer to the Judge

A book, written in, will be brought
forth
In which is contained everything that is
Out of which the world shall be judged.

When therefore the Judge takes His seat
Whatever is hidden will reveal itself
Nothing will remain unavenged.

What then shall I say, wretch that I am
What advocate entreat to speak for me
When even the righteous may hardly be
secure?

第三樂段﹔3。威嚴的君王(Rex tremendae)

隨著高昂明亮的男高音﹐和唱詩班的合唱﹐送魂的人們衷心地讚揚著威嚴的君王﹕
主宰一切的上主為王,你以尊威作衣冠,上主身著德能,腰束大權。上主奠定了大地
塵寰,
大地塵寰不再搖撼;主的寶座由太初即已建立,主的存在,從恆古即已開始。主阿,
江河已經揚波,江河已經澎湃怒號,江河已經似雷狂嘯。高于天地的主,萬能代主,
你將壓倒一切滔滔洪水的巨聲,沖散無數汪洋大海的波峰。上主,你的約言,萬分
忠實可信,你的殿宇永遠應享神聖﹕


“上帝,我們頌讚你榮光!你王權榮耀尊貴。

齊歡呼振心靈,當向祂敬拜,傳揚、頌讚祂至尊聖名。

權柄顯光輝,榮耀的上帝,威嚴君王,永掌管施恩;

慈愛永不息,我們的上帝,萬能的話語釋放罪俘。

和唱:威權極輝煌,威嚴的君王,尊貴上帝,祂掌權施恩,

   恩愛永不盡,祂是永生神,萬能的話語釋放罪俘。”


原文﹕.
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salve me, fons pietatis. .

英文
King of awful majesty,
Who freely savest the redeemed,
Save me, O fount of goodness。


第四樂段﹕4。慈悲的耶穌(Recordare)

這一段的主題是在歌唱耶穌的慈悲﹐歌頌為拯救人類而奉獻自己。人們讚揚到﹕

主啊,因著你的良善和慈悲,我來到你面前,好象病人來就醫生,飢渴者來就生命
的泉源,窮困者來就天上的王,仆人來就主人,受造之物來就創造主,孤苦的靈魂
來就慈悲的安慰者。 但是你親自到我這里來,這是怎么一回事呢?
罪人怎敢見你的面呢?你為何臨格于罪人呢?你知道你的仆人,你知道他里面毫無
良善,足以蒙你的恩眷。

所以,我承認我的敗坏,我承認你的良善,我贊美你的慈悲,感謝你的寬宏大量。
因為你賜恩典与我,乃是為你自己的緣故,不是因為我的功勞,你的目的是向我顯
示你的良善、丰盛的愛和謙卑的心。這既然是你的美意,且你已經命令要如此成就,
所以我也欣然接受你所恩賜,但愿我的罪惡消溶于你的浩蕩無邊的恩德之中。


”慈悲的耶穌,請你怀念,你曾為我降來人間,到了那天,勿殄滅我。

你為覓我,受盡辛勞;又為救我,被釘死于十字架上。但愿這些苦難,并不付諸東
流。

報應的審判者是公正的,愿在清算的期限前,恩賜寬恕我的罪愆。

我如囚犯,聲聲長嘆,因我有罪,滿面羞慚;天主!懇求你,饒恕我吧!

你曾赦免了瑪利亞-瑪達雷娜,你又怜恤了右盜,求你也給我一線希望。

我的禱告固不足取;但你是慈善和寬容的,願你寬宏大量,勿使我墮入永的地獄之
火。

祈求你使我廁身綿羊群內,使我能脫离山羊,願將我列于你右翼之中。“

原文﹕

Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tantus labor non sit cassus on the cross.

Juste judex ultionis
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus,
Culpa rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.

英文﹕
Remember, blessed Jesus,
That I am the cause of Thy pilgrimage,
Do not forsake me on that day.

Seeking me Thou didst sit down weary,
Thou didst redeem me, suffering death
Let not such toil be in vain.

Just the avenging judge,
Grant remission
Before the day of reckoning.

I groan like a guilty man.
Guilt reddens my face.
Spare a suppliant, O God.

Thou who didst absolve Mary Magdalene
And didst hearken to the thief,
To me also hast Thou given hope.

My prayers are not worthy,
But Thou I Thy merciful goodness grant
That I burn not in everlasting fire.

Place me among Thy sheep
And seperate me from the goats,
Setting me on Thy right hand.


第五樂段﹕5。羞慚無地(Confutatis)

男中音的獨白和倆步唱﹐表達了亡魂在主和慈悲的耶穌面前的深深的羞愧。
惡徒為自己的罪惡而感到不安﹐惶惑和無地自容。

中男聲兩部一前一后的追逐,有如人們 心中纏繞不去的陰影。女聲兩部對救贖的渴
望令人聞之鼻酸。背后低音提琴部上 竄下伏,不斷在音階上爬高,則似人們臨死前
見到的地獄之火。

”你使該受指責的人羞慚無地,面對苦澀的地獄之火焰, 主阿﹐指引我去向和祈求
受你的保佑。

我跪在你面前﹐以虔誠的祈求和禱告﹐願把我的心臟撕碎片而化 作為塵土,來 保
障我的命運。“

原文
Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, .
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.

英文﹕
When the accursed have been confounded
And given over to the bitter flames,
Call me with the blessed.

I pray in supplication on my knees
My heart contrite as the dust,
Safeguard my fate.

第六樂段﹕ 6。痛哭之日(Lacrimosa);

這裡開始的二小節由弦樂緩緩奏出如泣如訴的哀憐的樂音。主題出現在女高音,緩
慢、沉重的旋律,到上帝面前為罪人祈求憐憫,讓任何人聞之皆心生哀戚。在 “Pie
Jesu, Domine” 與 “dona eis requiem” 之間,巴松管柔和地接續著 “耶穌,
慈悲的主”,而後合唱溫柔而懇切地唱出 “賜他們安息”。最後以“Amen 阿們”
(“誠心所願的”)結束了整個告白。

 
” 當那痛哭之日﹐ 罪人從灰燼中﹐ 復活受審判。求以慈愛對待他們,哦主。 
  耶穌慈悲的主,賜他們安息。( 阿們)”

原文﹕ 
Lacrimosa dies illa
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem.

英文﹕
Mournful that day
When from the dust shall rise
Guilty man to be judged.
Therefore spare him, O God.
Merciful Jesus, Lord
Grant them rest.

這裡特別著重地提一下第六樂段(Lacrimosa)“痛哭之日”﹐這是全曲中最感人肺腑
的樂段﹐委婉涕泣﹐催人淚下。莫扎特用哀惋動人的旋律﹐配之以相映的原誦詞﹐
深深地﹐綿綿不絕地表現了對人類苦難的同情(莫扎特在譜曲的過程中﹐曾經親自和
其他三個當時有名的男女高音及男低音排練過這一段。莫扎特本人曾被此段打動的
痛哭不已。)


第三乐章 “ Offertorium””奉献经“

刚结束的, 动心弦的,可怕的段落描绘了无情的清算, 生命中的人类的罪恶,音乐体现了坚定的神性的无情的决心, 它把人类永恒的怀疑转化为恐惧和对主的信心。接下来是人们虔诚地咏诵“奉献经”。

“奉献经”包括两个乐段:主耶稣基督(Domine Jesu)和牲品与祈祷(Hostias)。

奉献经以唱诗的形式引入天主教的弥撒,起源于16世纪的欧洲,是由多声部的弥撒经文歌所组成。经文歌划分为若干声部。少则两声部,多则六声部,各声部同时唱着不同的歌词和旋律。

在 "奉献经" 中, 作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 按莫扎特的遗愿用非传统的手法,以 (Fuqge) 赋格曲调式的音乐突出了两个主题。1。“ne absorbeat 别让他们堕入幽冥”和 2 。"Quam olim Abrahae 正如你对亚伯拉罕的( 预 许)“。表现了人们试图在通过 在虔诚地咏诵“奉献经”精神上与主相沟通,人们的热心建立在对主的无比信仰的基础上, 人们向往着从地狱中和苦难中得到自由和解脱。

在整个段落中, 不同的嘱托和祈祷是在四个独唱家中间进行的, 开始是 "Domine Jesu Christe, rex gloriae (主耶稣基督, 光荣的君主)", 尾句则是女高音孤独的歌声, 由小提琴明朗的琴声伴奏, 亚伯拉罕已经得到拯救的许诺 ,"Quam olim Abrahae promisisti (正如你对亚伯拉罕的预许)", 这一许诺得到独唱家们多次的提 醒,他们在唱到象征全人类的 "et semini ejus (和他的子孙)" 时加重了语气, 但是他们不是要求上帝遵循协议, 因为那太冒失了, 反之, 男高音则是提醒神性所有的奉献和祈祷, "Hostias et preces tibi (上主! 我们向你奉献"。 富有感情和信仰的嘱托是温顺的, 当弦乐器焦虑地奏响时, 人类在其历史上献给亡灵的所有追念在一种破晓之光中变得明确, 其他独唱家的加入完成了这一嘱托的编织, 再一次, 他们提醒主 "Quam olim Abrahae promisisti (正如你对亚伯拉罕的预许)"。

第一乐段:1。主耶稣基督(Domine Jesu)

“主耶稣基督,光荣之王!求主从冥府的刑罚和深渊中,救出全部已故信友的灵魂;

求你救他们脱离狮口;别让地狱吞噬了他们,别让他们堕入幽冥。

愿主掌旗天使圣弥额尔,把他们都领到圣善光明之域,因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。”

第二乐段:2。牲品与祈祷(Hostias)

主!请接纳我们为赞美主而向主献上的牺牲和祷告,为使今天我们所纪念的灵魂,从死亡而超升入生命的境界,因为这是主从前许过 亚伯拉罕及其后裔的。

原文:

Domine, Jesu Christe, Rex gloriae,

libera animas omnium fidelium

defunctorum

de poenis inferni, et de profundo lacu: .

libera eas de ore leonis, .

ne absorbeat eas tartarus, ne cadant

in obscurum,

sed signifer sanctus Michael

retraesentet eas in lucem sanctam,

quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus.

Hostias et preces, tibi, Domine,

laudis offerimus;

tu suscipe pro animabus illis,

quarum hodie memoriam facimus:

fac eas, Domine, de morte transire ad

vitam,

quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus. .

英文:

Lord Jesus Christ, King of glory,

deliver the souls of all the faithful

departed from the pains of hell and

from the bottomless pit。

Deliver them from the lion's mouth

Neither let them fall into darkness

nor the black abyss swallow them up.

And let St. Michael, Thy standard-

bearer, lead them into the holy light

which once Thou didst promise

to Abraham and his seed.

We offer unto Thee this sacrifice

of prayer and praise.

Receive it for those souls

whom today we commemorate.

Allow them, O Lord, to cross

from death into the life

which once Thou didst promise to

Abraham and his seed


第四乐章“Sanctus”“圣哉经”

在颂扬作为生死终极理由的上帝时, 在颂扬庇护 亚伯拉罕和所有伟大灵魂的劳作的神性时, 作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 全面地继承了和施展了莫扎特的作曲天赋。 确实, 在" 圣哉经" 中, 乐队所有的力量都被用上了, 合唱被分成八个声部, 达到了一种前所未有的表达力量。 这个段落的基本特征是庆贺, 它把音乐弥撒仪式中通常分成三个章节的"圣哉经"、 “赞美经" 和 "“羔羊经” 浑然连成一体。

小号召集合唱团连呼三声 "Sanctus (圣哉)", 最后一声呼叫确定了整个段落的和声, 并在长长的沉静中聚集将席卷人类的狂欢, 这时开始了一个赋 格, 即一种复杂的对位形式, 其中, 合唱的不同声部互相覆盖、 互相模仿和互相交换音乐短句, 结尾是凯旋式的, 最后的肯定词 "excelsis (云霄)" 把这一伟大的段落重又带入一片宁静 。

圣哉经

”圣、圣、圣上主,万有的天主。你的光荣充满天地,欢呼之声,响彻云霄。“

原文:

Sanctus, Sanctus, Sanctus,

Dominus Deus Sabaoth!

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Osanna in excelsis.

英文:

Holy, holy, holy,

Lord God of Sabaoth

Heaven and earth are full of Thy glory.

Hosanna in the highest.

第五乐章“ Benedictus”“赞美经”

我的灵魂,你要赞美上主,一生一世,我要赞美上主,一息尚存,我要歌颂天主。你们不要一心依赖王侯大臣,也不要依赖不能施救的世人;他的气息一断,就要归于灰土,他的一切计划立刻化为乌有。凡是以雅各伯的天主为自己扶助的人,以上主为自己希望的,是有福的人!

荣耀归天的主,我相信唯一的天主,全能的天父,救恩之主位于至高无上,奉主名而来的,当受赞美。

“赞美经”

”奉上主名来的当受赞美。欢呼之声,响彻云霄。“

原文:

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

英文:

Blessed is He who cometh in the name of

the Lord. Hosanna in the highest.

第六乐章 “ Agnus Dei”“羔羊经”

 

作曲家(Sussmayer苏斯迈尔)承袭莫扎特的风格和遗愿 ,用应答轮唱的方法谱写了这一杰出的段落, 也就是说, 他让合唱连续三次重复女独唱家的歌词。开始是相当悲哀的, 在恳求 "dona eis requiem (求你恩赐给他们安息)" 时,"dona (恩赐)" 得到富有深意的强调, 合唱呼应的 "回 声" 是凝固的, 仿佛远方的色彩, 它与乐队同声重复这一恳求。 气氛是阴暗的, 只是在合唱最后一次应答时,小提琴温柔的琴声拥抱了祈求, 可能是暗示一种微弱的希望, 然后还是稍稍的沉静, 这样富有含义,它指出一种令人焦虑的前景,这时可以听到两个独唱 的声音, 他们充满痛苦地最后一次祈求 "requiem sempiternam (永远的安息)", 呼应这一精疲力竭的恳求,合唱以不相关联的、绝对孤独的词结束了这一段落, "dona (恩赐)"

“羔羊经”

”除免世罪的天主羔羊,求你赐给他们永远的安息。“

原文:

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

dona eis requiem. the world,

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

dona eis requiem sempiternam.

英文:

Lamb of God, who takest away the sins of

grant them rest.

Lamb of God, who takest away the sins of

the world, grant them everlasting rest.

第七乐章 (尾声) “Communion”“领主咏”

在这段结尾的乐章里,作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 以不同的手法,全面地搬出了莫扎特在整个曲子中曾用过的旋律,曲调,表现方式。他把 (序曲) “Introitus”“ 进堂咏”的音乐合盘托出,只是调换了经词。唱诗班的合唱象征着,人们再次地恳求主恩赐给亡魂们永恒的安宁,和平。最后再次重复使用(Double fugue)双赋格曲的形式而拟就的安魂弥撒中的“Kyrie”“慈悲经”的旋律,使安魂曲在一片空荡中,一片古老,一片令人难舍难分的气氛中结束。。。。

”领主咏“

”主!愿永恒的光辉照耀他们,使他们永远与主的圣人为伍,因为主是慈悲的。

主!请赐给他们以永远的安息,愿永恒的恩光照耀他们。“

原文:

Lux aeterna luceat eis, Domine,

cum sanctis tuis in aeternum,

quia pius es.

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis,

cum santis tuis in aeternum,

quia pius es.

英文:

May eternal light shine on them, O Lord

with Thy saints for ever,

because Thou art merciful

Grant the dead eternal rest, O Lord,

and may perpetual light shine on them.

with Thy saints for ever,

because Thou are merciful.

(Requiem)"安魂曲" 全曲结束。

风格的总结

莫扎特在写到Lacirmosa的第八小节时去世,他完成了第一部、第二部的合唱和弦乐、第三、四部只完成了合唱,帮他将全曲完成的有艾伯勒、斯塔德勒和莫扎特的学生苏斯迈尔(Sussmayer),但主要是苏斯迈尔之功。苏斯迈尔的确才情不足,连莫扎特本人也认为他比较笨。但莫扎特在临终前曾对苏斯迈尔有所交代,而且我个人认为苏斯迈尔续貂并非狗尾,他尽全力地体现了莫扎特在前一部分的风格,力求少用或不用自己的曲谱。(陲怜经)慈悲经的赋格在末乐章重复出现更是莫扎特本人亲自要求的。

莫札特在迁往维也纳之后的作品,在内容和形式上都已达到完美成熟的境界。这段时期给与莫札特重要影响的是巴哈(Bach)与海顿(Haydns,莫扎特的良师益友),特别是巴哈,在莫札特后期的作品中可以见到对位法的使用愈趋频繁,同时巴洛克风格多使用在严肃的乐段中;在乐曲的形式上,他遵循海顿(Haydns)所奠定的基础,而在其上将音乐导至艺术的最高境地。在歌剧<<魔笛>>(Die Zauberflote, K620)与安魂弥撒中,都显示出相当强烈的巴洛克式风格,乐风也趋深沉严肃。尤其痛哭之日(Lacrimosa)"哀怜颂"中的赋格,在情绪上将悲恸沉重的经文完全的表达出来。在维也纳的圣乐传统上,莫札特的<<安魂弥撒>>具有总结与转折的地位。

海顿(Joseph Haydns)曾说:莫扎特是他所遇到过的最伟大的音乐家,世界上百年不遇的音乐天才。我也愿莫扎特的灵魂永远安息。



**** Hidden Message *****
页: [1]
查看完整版本: [大黄标]413553 莫扎特安魂曲 伯姆